Sonntag, 16. August 2015

Göttliche Morbidität



Ein Gastbeitrag von Eduardo Sanguinetti, Argentinien.
Mit freundlicher Genehmigung von „Contemporary Literary Horizon

Eduardo Sanguinetti ist Publizist, Dichter, Schauspieler, Philosoph und ein ziviler Aktivist aus Buenos Aires, Argentinien. Mit seinem moralistischen Profil fügt er sich ein in die helle Galerie der absoluten Sucher und Widerstand leistenden Menschen, die ständig im Widerspruch stehen gegen die Langweiligkeit, die Trivialität und die Mittelmäßigkeit des alltäglichen Lebens. Er ist seit 2010 Mitarbeiter und Freund des Magazins „Contemporary Literary Horizon“.     
Daniel Dragomirescu


Göttliche Morbidität

Man fühlt sich wie in der Mitte eines Flusses
mit dem Namen Nostalgie.
Ein Fluss voller Erinnerungen,
entstanden aus den Trümmerresten der Welt.
Erinnerungen an flüchtige Vogelschwärme,
welche ein anderes Mal erneut
die Nester bauen werden, die zerstört wurden.
Zerschmetterte Eierschalen,
Tiere mit umgedrehten Hälsen
und tote Augen, verloren im Raum.
Eine Welt verstümmelter Hoffnungen
und erstickter Triebe.
Eine Welt, in der man schmuggeln muss,
um den warmen Atem des Lebens zu spüren,
wo die Währung sich ändert
für einen Flecken Land,
für einen Schatten von Freiheit.
Alles vermischt sich zu einem Einheitsbrei,
den man wie ein geschmackloses sakramentales Brot schluckt.
Jeder Bissen
symbolisiert fünf Millionen Jahre Trauer,
fünf Millionen Jahre Asche und
zersplitterte Eierschalen.
Von der ganzen Tiefe der Grube des menschlichen Herzens
kommt das Echo schmerzvoller Noten des Vergessens.
Sie bauen weiterhin große, hochfliegende Städte.
Sie schuften ohne jeden Zweck.
Sie hören nicht auf, in ihren gewöhnlich traumlosen Nächten zu schlafen.
Unter solchen Bedingungen schreiten wir voran,
es lebt eine andere menschliche Rasse.
Ihre Leute sind großartig, traurig, leidenschaftlich.
Sie gehen ihren Weg ins Innerste der Erde.
Sie warten in furchtsamer Geduld.
Sie sind die Rächer der Bedeutungslosen.
Sie werden sich erheben, wenn alles zerfällt
und sich in Staub auflöst.

Übersetzung aus dem Englischen: Raymond Walden


Morbi Dei

Te sientas en medio de un río

llamado Nostalgia.
Un río lleno de recuerdos
recogidos entre los restos del naufragio del mundo.
Recuerdos de bandadas de pájaros fugitivos
que construyeron una y otra vez
nidos que fueron destruidos,
cáscaras de huevo aplastadas,
animales con el cuello retorcido
y ojos muertos clavados en el espacio.
Un mundo de esperanzas mutiladas,
de aspiraciones sofocadas.
Un mundo
en que hasta el cálido hálito de la vida
tiene que transitar de contrabando,
en que se cambia moneda,
por un metro de espacio,
por un poco de libertad.
Todo se combina en un paté-familiar,
que se traga en una hostia sin gusto.
En cada bocado,
van cinco mil años de amargura,
cinco mil años de cenizas,
de cáscaras de huevo aplastadas.
En el profundo sótano del corazón del hombre,
suenan dolorosas notas de olvido.
Sigan construyendo ciudades enormes y elevadas.
Sigan trabajando sin saber para qué.
No dejen de dormir ni una
de sus acostumbradas noches sin sueños.
Por debajo de esta tierra que pisamos,
vive otra raza de hombres.
Son grandes, sombríos, apasionados.
Se abren paso hasta las entrañas de la tierra.
Esperan con una paciencia aterradora.
Son los vengadores de lo sin sentido.
Van a emerger cuando todo se venga abajo
y quede reducido a polvo.


Perfile cultural

     Eduardo Sanguinetti es un periodista, poeta, actor, filósofo y activista civico desde Buenos Aires, Argentina. Como perfile moral, Eduardo Sanguinetti es situado en la brillante categoría de los buscadores de absoluto y de los hombres revoltados, siempre contradichos por el prosaísmo, la trivialidad y la mediocridad  de la vida cotidiana. Es un colaborador y amigo de la revista intercultural “Horizonte literario contemporáneo” desde 2010.



Morbi Dei 

You feel like in the middle of a river

called Nostalgia.
A river filled with memories
picked  from the world wreck’s
remains.
 Memories of fugitive birds’ flocks
which will, another time, make again
the nests that have been destroyed,
crashed egg-shells,
head-wrung animals
and dead eyes lost in space.
A world of mutilated hopes,
of smothered urges.
A world
where, until the warm breath of life,
you have to smuggle,
where the currency changes
for a patch of ground,
for a shadow of freedom.
Everything blends into a universal soup
which you swallow like a tasteless Sacramental bread.
Each bite
holds five million years of sorrow,
five million years of ashes
of crashed egg-shells.
Throughout the human heart’s deep cave
painful notes of oblivion resound.
They keep on building big, soaring towns.
They keep on toiling without any purpose.
They don’t give up sleeping in any
of their ordinary dreamless nights.
Under this ground we step on,
another human race lives.
Its people are great, sombre, passionate.
They make their way up to the earth’s inmost depth.
They wait with a fearsome patience.
They are the avengers of the meaningless one.
They will rise when everything wrecks
and turns into dust.

(from Morbi Dei, 1985,
Ed. Corregidor, Buenos Aires)


Cultural Profile

     Eduardo Sanguinetti is a publicist, a poet, an actor, a philosopher and a civil activist that comes from  Buenos Aires, Argentina. With his moral profile, he fits the bright gallery of the absolute seekers and rebellious men who are constantly contradicted by the prosaicness, the triviality and the mediocrity of the everyday life. He is a collaborator and a friend of “Contemporary Literary Horizon” since 2010.

Daniel Dragomirescu
Traducere în limba engleză de
Iulia-Andreea Anghel
Universitatea din Bucureşti


Labels: , , ,

0 Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Abonnieren Kommentare zum Post [Atom]

Links zu diesem Post:

Link erstellen

<< Startseite